Carte

Păcatele limbii noastre. Momentan

E posibil ca sursa acestei impresii să fie celebra replică a Miței din D’ale carnavalului, rostită cu sticluța cu vitrion englezesc în mâna: „pârlește, Naica; arde, Bibicule, momentan tot, tot, și mai ales ochii“. La Caragiale apare, de altfel, și forma momental, folosită pleonastic de Pristanda: „Ba nu, coane Zahario, vine numaidecât momental, e dincolo…”. Cred totuși că marcarea stilistică există deja în epoca lui Caragiale, textele pieselor fixând o diferență socio-culturală deja perceptibilă, din cauza căreia folosirea adverbială a lui momentan a fost în genere evitată în stilul scris mai supravegheat. Probabil că la originea disonanței stilistice a termenului a stat calitatea sa inițială de împrumut recent, intrat rapid în vorbirea neglijentă a oamenilor simpli. E ceea ce s-ar deduce și dintr-un citat atribuit unui personaj din Femeia în roșu (a lui Mircea Nedelciu, Adriana Babeti și Mircea Mihăieș): „Momentan frec mangalu’ într-un magazin de unelte agricole“. 

Momentan – într-o clipită

De fapt, momentan a fost folosit destul de mult în ultima jumătate de secol în limbajul administrativ și comercial, în relațiile cu clienții, în mesajele înscrise grăbit pe geamuri de ghișee și uși de magazine. Această situație de comunicare se regăsește și acum, inclusiv în mesajele transmise de înregistrări telefonice, citate sau evocate în paginile virtuale: „șeful lipsește momentan, reveniți sau lăsați un număr de telefon să vă contacteze“ (9am.ro); „Sun de vreo 10 minute la Serviciul de Relații cu Clienții și sunt anunțat că «toți operatorii sunt momentan ocupați»” (hanuancutei.com).

Dicționarul academic (DLR) atesta adverbul momentan într-un text din secolul al XIX-lea, unde este glosat în paranteză: „momentan (într-o clipită)“. De fapt, adverbul este folosit cu două sensuri principale înrudite, dar distincte: „imediat, repede“ și „în momentul de față“. Al doilea sens, mai frecvent, a dezvoltat o utilizare în care esențială este efemeritatea momentului prezent, accentul căzând pe ideea de provizorat („deocamdată“), pe implicarea unei schimbări. Semnificațiile contextuale ale adverbului se regăsesc într-o sinonimie bogată, putând fi exprimate de mai multe cuvinte și expresii populare sau culte deopotrivă (deocamdată, pentru moment – calc din fr. „pour le moment“, până una-alta etc.). Cum în dicționarele noastre adverbul este tratat în cadrul articolului despre adjectivul momentan, indicațiile etimologice îl privesc mai ales pe acesta, care ar proveni – prin etimologie multiplă – din lat. momentaneus, it. momentaneo, fr. momentané, germ. momentan. Folosirea adverbială ar putea fi o evoluție pe teren românesc, dar e foarte posibil să fi avut modele exterioare. În acest caz, ar trebui să luăm în discuție it. momentaneamente, fr. momentanément, dar mai ales cuvântul german momentan: care corespunde cel mai bine, formal și semantic, adverbului românesc. Probabil că „sprijinul exterior” acționează și astăzi, când momentan apare, în Internet, în multe texte tehnice sau publicitare, traduse ori imitate.

Omniprezent în bârfe, în barometre culturale și promisiuni

Oricum, adverbul momentan – care are avantajul unei forme scurte și transparente – este extrem de folosit astăzi (în vreme ce adjectivul, preferat de stilul cult și de dicționarele noastre, este destul de rar), în limbajul curent oral, dar și în scrisul jurnalistic: „Momentan, la noi au luat o pauză de ecran“ (EvZ TV 23-29 dec 2005, 8); „Momentan, el se află în stare de arest” (EZ 2146, 1999, 1); „Oprescu renunță, momentan, la Elias“ (stiri.rol.ro, 2005). Paginile de Internet, ca spațiu al anunțurilor, al indicațiilor tehnice clișeizate și mai ales al operațiilor comerciale, folosesc tot mai des cuvântul, în mesaje de tipul „Coșul dumneavoastră de cumpărături este momentan gol”; „stoc epuizat momentan”; „Momentan nu există posturi vacante”; „Topic-uri active momentan”; „Momentan această secțiune este în construcție”; „Momentan pagina căutată nu este disponibilă” etc.

Interesante sunt implicațiile folosirii termenului în contextul actualelor deplasări de persoane, văzute ca temporare: „am 19 ani, momentan mă aflu în Spania“ (dordetara.ro), „Momentan mă aflu în Elveția și caut de lucru urgent“ (cereas.ro); „momentan pescuiesc în Noua Zeelandă“ (pescuitul.ro). Se mai poate evoca și utilizarea poetică a termenului (Sorin Vieru, Momentan, volum de versuri publicat în 1991). În orice caz, cuvântul este omniprezent, în bârfe despre vedete – „să dăm cărțile pe față și să aflăm adevărul… momentan au prietene sau nu?“, în barometre culturale – „Ce citiți momentan?“, precum și în multe alte promisiuni sau amenințări: „Nu mai pun manele! (Momentan)

Rodica Zafiu (România literară, Nr. 3/ 25-31 ianuarie 2006)
 

Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmărește TIMPUL pe Google News și Telegram!


Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *