Jurnal de doliu de Roland Barthes
Pe 5 februarie 2009, la Paris, la distanta de 29 de ani de la trecerea in nefiinta a scriitorului francez Roland Barthes (martie 1980), a avut loc lansarea „Jurnalului de doliu”. In numai patru luni, cartea a fost tradusa si lansata la Chisinau de catre Editura „Cartier”. Evenimentul a avut loc la „Libraria din Centru”. Dupa cum a observat scriitorul Eugen Lungu, redactorul-sef al Editurii „Arc”, „a devenit deja o traditie ca opera franceza sa apara la „Cartier”. As putea spune ca este a doua ambasada a Frantei aici, la Chisinau”.
„Jurnalul de doliu” a fost apreciat, din toate punctele de vedere, de cei prezenti la lansare. Acelasi Eugen Lungu s-a „mirat” ca „redactorii cartii nu mi-au lasat nici macar satisfactia unei erori editoriale”. Inga Druta, redactorul volumului, a mentionat ca acesta „nu este un jurnal traditional, este mai mult o culegere de haiku (poezie japoneza) si este ca o esenta de ceai tare, contine ideile multor lucrari care au mai fost scrise”. Mircea Ciobanu, redactorul-sef al Editurii „Stiinta”, a vorbit despre placerea interpretarii textului lui Roland Barthes: „Atunci cand am luat cartea am avut impresia ca patrund intr-o dubla intimitate. In primul rand, pentru ca sunt notele personale ale unui om, pe care nu se stie daca el a vrut sa le faca publice, si, in al doilea rand, deoarece este totusi un jurnal de doliu”.
La randul sau, Emilian Galaicu-Paun, cel care a tradus lucrarea din franceza, a remarcat ca aceasta carte, intr-un fel, condenseaza si reflecta o politica a Editurii „Cartier” in domeniul stiintelor umanitare. „Pe de o parte, am incercat sa recuperam marii ganditori ai secolului XX, pe de alta parte – sa ne sincronizam cu ceea ce se intampla acum in capitalele culturale ale lumii”, a explicat el. Vorbind despre bucuriile si grijile pe care le-a avut in timp ce traducea „Jurnalul de doliu” al lui Barthes, Em. Galaicu-Paun a tinut sa precizeze ca „atunci cand te apuci sa traduci o carte cu o asemenea tematica, ca sa-i simti exact tonalitatea, ai nevoie sa retraiesti o drama pe masura. Am proiectat intr-un fel traducerea acestei carti gandindu-ma la bunica mea, Emilia, la care am tinut foarte mult”.
La finalul lansarii, Emilian Galaicu-Paun a anuntat despre initierea unui nou proiect in cadrul librariilor „Cartier” – „Noptile poetice”, iar directorul editurii, Gheorghe Erizanu, a anuntat ca de luni a fost lansat un alt proiect – alegi trei carti si platesti pentru doua.
Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmărește TIMPUL pe Google News și Telegram!